1.9.04

Minä buddha hoono soomi

Kirja: Dhammapada – Totuuden tie (Like, 2002)
**

“Parempi kuin tuhat merkityksetöntä (Vedojen suulliseen perinteeseen) koottua sanaa on yksi merkityksekäs sana, jonka kuullessaan tulee onnelliseksi.”

Dhammapada on yksi tärkeimmistä buddhalaisista sananlaskukokoelmista. Kirja koostuu yli neljästäsadasta parin lauseen mittaisesta viisaudesta, jotka on jaettu aihepiireittäin lukuihin. Kokonaisuus opettaa millaista on hyvä elämä ja mitä siitä seuraa.

Ensimmäisen kerran Dhammapada julkaistiin suomessa käännöksenä saksannoksesta, toisella kerralla alkuperäisestä paalista - ja nyt kolmannella kerrolla käännöksen pohjana on toiminut englanninnos. Esipuheessa kirjan kääntäjä myöntää, ettei osaa paalia - mutta tuntee ihmisiä jotka osaavat. Nämä kaverit ovat välillä auttaneet käännöstyössä.

Tämän seurauksena kirjaa on välillä hyvin hankalaa lukea. Kirja on pullollaan intialaisia sanoja, jotka on kirjoitettu englanninkieliseen äänneasuun eikä suomalaiseen, vaikka suomalaisen lausunta olisi usein lähempänä alkuperäistä. Kuvaavaa on, että kirjaa varten on aakkostoon lisätty useita kirjaimia joiden ääntämiselle olisi ollut suorat vastineet suomalaisissa aakkosissa.

Totuuden tie on pullollaan huonosti käännettyjä vertauksia, kuvakieltä ja viittauksia. Ei paljon lohduta tietää, että periaatteeton ihminen on kuin maluva-kasvi. Tai että halunsa voittama ihminen on kuin apina joka etsii viidakossa hedelmiä. Kääntäjä myös yrittää kummallisesti paeta kääntäjän pääasiallista tehtävää eli kääntämistä: “Tee itsellesi lamppu (tai: saari).”

Tällaisenaankin Dhammapada tarjoaa kuitenkin hengellisyydestä kiinnostuneille ajateltavaa ja erityisesti näppäriä lainauksia.

“(Keho) on kaupunki, luista rakennettu, lihalla ja verellä laastittu, (kaupunki) jossa piileskelevät rappeutuminen ja kuolema, omahyväisyys ja teeskentely.”